2007年5月24日 (木)

韓国から帰ってきた

先週、ゴールデンウイークの韓国旅行から帰ってきて一週間会社に行ったかと思えば、また一週間ほど、韓国に出張していました。

仕事場所はスウォン近くのファソン市です。 Seohyon_asa1

仕事をしている会社の近くにもホテルはありましたが、周りに何も無いので、車で30分ほど離れたところに宿所を構えました。
と言っても自分で探したのではなく、中間業者の方が探してくれました。

続きを読む "韓国から帰ってきた"

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年5月 5日 (土)

復活なるか!?

今日、cocolog 友達の所に、コメントの書き込みをしてみたら、嬉しいことに拒否されずに書き込めるようになっていた。

いよいよ元気も出てくるというもの。

さて、私は復活できるでしょうか。

 
韓国旅行のことをチラッと mixi で書いたの転載しときます。

続きを読む "復活なるか!?"

| | コメント (10) | トラックバック (0)

2007年3月15日 (木)

韓国のニュースから(3月に牡丹雪)

[기상뉴스] [뉴스타임 포커스] 3월에 함박눈 왜?
[気象ニュース] [ニュースターフォーカス] 3月に牡丹雪なぜ?

KBSのニュースへ

어제 하루 날씨 탓에 당혹스러우셨죠?
昨日は一日の天気のせいで戸惑いそうでしたね?

봄 날씨는 원래 변덕스럽다는 말들 하는데 그 이름값 톡톡히 한다는 생각이 듭니다.
春の天気は元々気まぐれだといいますが、その呼び名に十分値するという気がします。

한파도 부족해 춘 삼월에 함박눈까지 펑펑 내리는 요즘 날씨, 왜 이런지 이경진 기자와 알아봅니다.
寒波も不足と騒がれるこの三月に牧丹雪までこんこんと降る近頃の天気、どうしてこうなのかイ・ギョンジン記者と調べます。

경칩까지 지났는데, 도대체 왜 이런건가요?
啓蟄(けいちつ)まで経ちましたが、一体どうしてこうなんですか?

続きを読む "韓国のニュースから(3月に牡丹雪)"

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年3月 4日 (日)

訪韓スケジュール

韓国旅行に行きます。

ゴールデン・ウイークにプライベートで韓国を訪問しようと思います。
仕事ではありませんよ。

飛行機だけ予約したのです。

さ~て、どこへ行こうかな~。 ♪(^0^)σ
 

続きを読む "訪韓スケジュール"

| | コメント (8) | トラックバック (2)

2007年2月18日 (日)

韓国から帰ってきました

韓国出張から帰ってきました。

と言っても、水曜日と木曜日、一泊で行ってきただけですが。。

今回は、いつもの出張とは違って、お客の立場での出張です。 それに会社の重役クラスの方との同行で、普段の私の韓国出張とはずいぶん趣の異なるものとなりました。

それでも、それはそれなりに楽しかったですよ^^。

続きを読む "韓国から帰ってきました"

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年2月11日 (日)

また韓国に出張してきます

水曜日から一泊だけのとんぼ返りだけれど、韓国に行ってきます。
安山(アンサン)と水源(スウォン)です。

いつもは顧客のところに出張するのですが、今回はちょっと違って
こちらが客の立場になります。

会社の偉い方と同行するので自由が利かず、ある意味憂鬱です。
経験がないから実際のところは分からないけど、、、
どこへ行くにもエスコート付きで、ホテルは一流、食事は立派なレストラン。
待ち時間なんかもどこかのラウンジで過ごすんだろなぁ。。。

行きたいところにも行けないし、会いたい人にも会えないし。
普段の私の韓国での行動とは別世界なんだと思います。
同行する方は役員をリタイアされた方なので手当ても少ないし、
ひょっとしたら私のペースの方があっているかもしれませんがね。

それでもたまに韓国へ行けるのは嬉しい!
今までとは違った韓国を見てきます。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2007年2月 4日 (日)

된장녀 味噌女~韓国語ジャーナルから~

 韓国語ジャーナルの最新号で、味噌女についての記事がありました。
 というか、まだ読んでいないのですが、付録のCD(Voice of KJ)でそのことについてイム・ジュヒさんがしゃべってました。

 「된장녀 テンジャン(味噌)女」 … どこかで聞いたことがあると思って考えていたら思い出しました。 
 何ヶ月か前に、『日本、韓国バイリンガル日記(朝の香り)』のmadray さんが取り上げられていたのでした。
http://madray1.exblog.jp/5255339/

韓国語ジャーナル 第19号 (19) 韓国語ジャーナル 第19号 (19)

販売元:アルク
Amazon.co.jpで詳細を確認する

続きを読む "된장녀 味噌女~韓国語ジャーナルから~"

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2007年1月31日 (水)

韓国からの来客

月曜日は、会社に久々に韓国からの来客がありました。
お仕事のお手伝いをしたいと申し入れにこられたのですが、生の韓国語に触れることが出来て嬉しい出来事でした。

といっても、仕事の内容を韓国語でディスカッションするのは利害の絡むビジネスのことですから無理。 だから私が韓国語を使う機会は殆どありません。
たまに冗談を挟むときだけですね。
お食事のときだけはと少し韓国語で話したら相手の方も同じ考えか、日本語で返事してくださったり、なんともちぐはぐなコミュニケーションとなりました。

続きを読む "韓国からの来客"

| | コメント (10) | トラックバック (1)

2007年1月27日 (土)

お腹がすいている人誰でも召し上れ!

心温まる韓国のニュースです。

~ 1月25のKBS 朝のニュースタイム ~

[테마뉴스] 배고픈 사람 누구나 드세요!
[テーマニュース] お腹がすいている人誰でも召し上れ!

http://news.kbs.co.kr/article/culture/200701/20070124/1288821.html

<앵커 멘트>
이번 주 후반부터 다시 추워진다고 하는데, 이 한겨울에 마음을 훈훈하게 해주는 따뜻한 소식이 들어와있습니다.
네, 부산에는요, 퍼도 퍼도 줄지않는 이른바 요술 밥통이 있다고 하는데요, 이 밥통 이 주린 사람들의 배를 두둑히 불려 주고 있다고 합니다.
네, 신기한 요술밥 통을 지금부터 보여 드릴게요, 오늘은 이선영 아나운서와 함께 합니다. 참 신기하네요,

今週後半からまた寒くなると言うのに、この真冬に心を暖かくしてくれる暖かい知らせが入って来ています。
はい、釜山には取っても取っても減らないいわゆる手品おひつがあるといいますが、このおひつ この飢えた人々のお腹を大きく膨らしてくれると言います。
はい、不思議な手品おひつを今からお見せします、今日は李ソンヨンアナウンサーといっしょ、に参ります。本当に不思議ですよね、

続きを読む "お腹がすいている人誰でも召し上れ!"

| | コメント (8) | トラックバック (0)

2007年1月21日 (日)

韓国のニュースから‘特戦司令部’

 1月15日のKBSテレビのニュース『酷寒に勝つ勇猛な‘特戦司令部’』を紹介します。

 ====== ニュースと対訳 ======

   [정치] 혹한을 이기는 용맹한 ‘특전사’
   [政治] 酷寒に勝つ勇猛な ‘特戦司令部’
http://news.kbs.co.kr/article/politics/200701/20070115/1283676.html

체감온도가 영하 30도에 가까운 강원도 대관령 산악지대에서 특전사 대원들이 혹한을 이기는 훈련에 나섰습니다.
 体感温度が零下 30度に近い江原道大関嶺山岳地帯で特戦司令部隊員たちが酷寒に勝つ訓練に出ました。

보도에 김학재 기자입니다.
報道に金ハクチェ記者です。

続きを読む "韓国のニュースから‘特戦司令部’"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

より以前の記事一覧